第223章 四两拨千斤,抓住重点便能快
书迷正在阅读:小漂亮被阴湿触手怪欺负哭了[无限]《我是不会晕你的》GL爱于指缝荒灾开局:带着疯批meimei种田发家优等生解禁实录(露出H)战车不能谈恋爱!!!自愿被脏东西cao弄的大美人(重口)(n/p)漂亮笨蛋林啾啾飘流四兄弟只要是你,就不一样恶意的执恋囚于笼中(民国,兄妹,1v1, HE)女神的贴身侍卫暖婚之贤妻至上日漫H合集【all高启强】疤大乃男主的专属异常世界观被隔壁男神艹年少轻狂,痛大妖与军先生快穿之睡了反派以后(H)没钱上大学的我只能去屠龙了HP 咸鱼玛丽小姐清冷仙尊以身饲魔【双性】被大叔包养后余烬以谋定山河小甜文取玉王权帝婿青涩之恋异世之独宠废妻(穿越)黑蓝之如愿以偿末世重生之平安时代双性人妻终获幸福【乌加】耶路撒冷,千禧年的一个夜晚
点是澳龙语所有方言都大量存在的后缀,其中有语法作用的名词格后缀和动词时态后缀被郑克殷所挑出。 这1部分经过了并不容易的论议,以至于数词部分的议程延至下1日。 当1、2、3等数词也全部得到决定,便到了这场雅言论议会的1个关键议程——与其讨论成百上千个具体的词的标准发音,陈梦球的建议更值得被用上。 那便是用汉字来书写澳龙语。 当然,既然郑克殷已经发明了注音符号来记录标准发音,那么郑克殷和陈梦球参详过后,也很容易形成1个全新的想法: 就像日语使用汉字和假名混写那样,澳龙语也完全可以“汉注混写”。 要做到这1点,就得像日语那样,给大量的澳龙语实词配上汉字,形成“训读”的模式。 就像日语用yama来读“山”这个字,而非shan。这意味着这些汉字只被取其含义和字形,而具体的发音则被抛弃。 而考虑到汉字对于番人而言有很大的学习难度,因而郑克殷也已经做好规划:尽可能首先使用象形字、会意字,尽可能用笔画少的字而不用笔画多的字,比如能用“足”就不用“脚”! 在这第3日的会议中,下发给众人的,便是郑克殷和陈梦球共同提供的参考案例: “老狼xyㄎ作了土,xyㄎ作了人ㄍㄇy。” wiya-mayanwak-ha?e-kne,wak-ha?e-knemuekma. [注:如前注所述,此处由于ㄍk和ㄏh相接,实际发音乃是ㄎkh,因而将xyㄍ改写为xyㄎ以提示实际发音,与全部注音符号的写法不同。]