第九十三章 冲冠只为红颜怒 垂泪安得子衿怜(下)
书迷正在阅读:当黄文作者被迫体验黄文生活(高h) , 冒险者的旅行物语 , 《抬头处低头处》 , 鬼说人言可畏 , 致洋贞—傀儡公主与微笑王子 , 宜兰人的精神(音乐篇) , 我的白衣天使 , 记疫 , 偏爱(纯百短篇) , 水性杨花篇:糙汉的终结者,H , 伪神游戏 , 等不到收件人的信纸先生
,白纸黑字指向的就是现在的泰米尔纳德邦,也就是当时的潘地亚。关于这一点英国学者jhnehill在翻译魏略的时候也持相同看法。 81thekgfpanye盤越[p’an-yeh]=panya–isalsallehanyeang漢越王 “paniankg–thisaspānya,thesthernst,antraitallytheearliest,fthethreetailstatesrghlyitieiththeernistritsftnevellyanarā;atthetieftheperiplsitextenebeyn[stheghātsaravaheapital,rigallyatkrkaihabeearā(955’n,787’e) 以后讲到翻译对著作的影响的时候我们会再次回味这一段,英译魏略和魏略本文也是别有不同的风格。 而某些中国学者被“与益部相近”这一句误导,认为该国应临近四川。这是断章取义的结果。 首先,这句话大多数时候被错引为“与益都相近”,且不引其后“其人小与中国人等”一句。益都是地理概念,益部是族群概念,这两个概念不完全等价。这句话说得是那里的人和四川人体型相近,都比较矮小而已。史书的确也曾提起蜀商经常来到这个国家,但显然两地不相毗邻,“蜀人贾似至焉。南道而西极转东南尽矣。”又是极,又是尽的,这是走了很远的路,按照地图来看这个路线正好是沿着海岸线走的。如果盘越国在今孟加拉,那么出了五尺道就到了,拐那么多弯干嘛? 盘越国人多